Close Menu
    Facebook LinkedIn YouTube WhatsApp X (Twitter) Pinterest
    Trending
    • A 125cc Ducati naked motorcycle concept
    • Stockholm’s Pit exits stealth with €13.6 million a16z-led funding to offer “AI product teams as a service”
    • Using AI for Just 10 Minutes Might Make You Lazy and Dumb, Study Shows
    • Today’s NYT Connections Is All-Symbols: Answers for May 6 Explained
    • Butterfly wings inspire earthquake-resistant building designs
    • Exclusive: Spain’s Humara raises €1.2 million to cut waste plant design cycles from months to days with AI SaaS
    • Trump’s Team Wants Him to Accept an Iran Deal He’s Already Rejected
    • Making Sense of AT&T’s Hiked Prices for Legacy Phone Plans
    Facebook LinkedIn WhatsApp
    Times FeaturedTimes Featured
    Thursday, May 7
    • Home
    • Founders
    • Startups
    • Technology
    • Profiles
    • Entrepreneurs
    • Leaders
    • Students
    • VC Funds
    • More
      • AI
      • Robotics
      • Industries
      • Global
    Times FeaturedTimes Featured
    Home»Technology»The Italian Dubbing of ‘The Devil Wears Prada 2’ Has Stirred Up a Surprising Controversy
    Technology

    The Italian Dubbing of ‘The Devil Wears Prada 2’ Has Stirred Up a Surprising Controversy

    Editor Times FeaturedBy Editor Times FeaturedMay 5, 2026No Comments4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest Telegram LinkedIn Tumblr WhatsApp Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Telegram Email WhatsApp Copy Link


    One factor is sure about The Satan Wears Prada 2: The bold enterprise of constructing a sequel of a cult standing movie after 20 years has succeeded, at the very least so far as box office figures are involved. The numbers communicate for themselves, with $77 million generated in US theaters and one other $157 million in the remainder of the world since its April 29 launch.

    Within the face of such a box office smash, this installment has impressed heated debates for days about its high quality and comparisons to the unique. In Italy, these arguments even prolong to the dubbing of the movie.

    The controversy stems from the selection of voice actors within the Italian model of The Satan Wears Prada 2, who’re themselves a nod to continuity; it is the identical forged as the unique. Connie Bismuto is again to voice Anne Hathaway as Andy, Francesca Manicone dubs Emily Blunt as Emily, Gabriele Lavia is as soon as once more Stanley Tucci’s Nigel, and above all, Maria Pia Di Meo, the actress who has been the acquainted and expressive voice of Meryl Streep in virtually all of the Italian variations of current years—together with the fearsome Miranda Priestly—returned for the sequel.

    Whereas many followers have been blissful to revisit these acquainted voices, different viewers observed some idiosyncrasies, largely as a result of superior age of the voice actors themselves, particularly Di Meo and Lavia.

    Di Meo, born in 1939, is undoubtedly a grasp of Italian dubbing, and her performances, linked to such nice Hollywood actresses as Jane Fonda, Julie Andrews, Mia Farrow, Barbra Streisand, and Streep, have made her some of the recognizable and expressive voices of cinema in that nation’s theaters.

    But some say her efficiency now reveals an excessive amount of of the passage of time and that there is a disconnect between her 87-year-old voice and that of a personality as energetic and sharp as Miranda (performed, within the authentic, by a 76-year-old Streep). Might this nine-year hole be too nice to bridge? The identical has been stated of Lavia, who dubs Stanley Tucci with a consequence that usually sounds a bit pressured.

    However greater than a query of age, maybe there is a broader dialogue available about dubbing on the whole and its effectiveness in an period wherein downloads first after which streaming platforms have accustomed us to seeing increasingly content material within the authentic language.

    Even simply listening to the trailers launched on-line for The Satan Wears Prada 2, a local Italian speaker will discover not solely that the voices which have aged into various levels of mismatch but in addition that the pace of the traces makes them laborious to observe. And what in regards to the adaptation of the dialog? “I am a options editor at Runway,” Anne Hathaway’s Andy says proudly, however what number of of those that dwell exterior newsrooms know what a options editor is? And once more, when Miranda’s second assistant says, “I’ve to pee, I drank a venti,” how many individuals exterior of the US perceive on the fly that she’s referring to a Starbucks drink?

    Maybe, then, what hasn’t aged so effectively shouldn’t be a lot the voices of particular person dubbers however a dubbing system that now not retains tempo—usually—with the pace and specificity with which the content material itself is produced. Within the face of this consideration, nevertheless, one can not ignore that, at the very least in a market like Italy, particularly on the cinema, folks overwhelmingly go to see dubbed variations of films.

    So these similar on-line debates maybe serve to maintain consideration targeted on what number of international locations exterior of the US expertise these movies. And one which deserves not solely better respect but in addition a high quality that is not absolutely assured with immediately’s frenetic tempo.

    This story initially appeared on WIRED Italia and has been translated from Italian.



    Source link

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Editor Times Featured
    • Website

    Related Posts

    Using AI for Just 10 Minutes Might Make You Lazy and Dumb, Study Shows

    May 7, 2026

    Trump’s Team Wants Him to Accept an Iran Deal He’s Already Rejected

    May 7, 2026

    Elon Musk’s Last-Ditch Effort to Control OpenAI: Recruit Sam Altman to Tesla

    May 7, 2026

    A Kid With a Fake Mustache Tricked an Online Age-Verification Tool

    May 6, 2026

    Anthropic Gets in Bed With SpaceX as the AI Race Turns Weird

    May 6, 2026

    A Library Dedicated Solely to the Epstein Files Is Opening in New York

    May 6, 2026
    Leave A Reply Cancel Reply

    Editors Picks

    A 125cc Ducati naked motorcycle concept

    May 7, 2026

    Stockholm’s Pit exits stealth with €13.6 million a16z-led funding to offer “AI product teams as a service”

    May 7, 2026

    Using AI for Just 10 Minutes Might Make You Lazy and Dumb, Study Shows

    May 7, 2026

    Today’s NYT Connections Is All-Symbols: Answers for May 6 Explained

    May 7, 2026
    Categories
    • Founders
    • Startups
    • Technology
    • Profiles
    • Entrepreneurs
    • Leaders
    • Students
    • VC Funds
    About Us
    About Us

    Welcome to Times Featured, an AI-driven entrepreneurship growth engine that is transforming the future of work, bridging the digital divide and encouraging younger community inclusion in the 4th Industrial Revolution, and nurturing new market leaders.

    Empowering the growth of profiles, leaders, entrepreneurs businesses, and startups on international landscape.

    Asia-Middle East-Europe-North America-Australia-Africa

    Facebook LinkedIn WhatsApp
    Featured Picks

    How cosmetic manufacturers are turning to cobot palletizing to scale production

    January 15, 2026

    Blue Origin’s Blue Alchemist Tech Transforms Moon Dust

    September 27, 2025

    Robots-Blog | 10. MAKE Rhein-Main – Roboter-Spaß für alle

    September 15, 2025
    Categories
    • Founders
    • Startups
    • Technology
    • Profiles
    • Entrepreneurs
    • Leaders
    • Students
    • VC Funds
    Copyright © 2024 Timesfeatured.com IP Limited. All Rights.
    • Privacy Policy
    • Disclaimer
    • Terms and Conditions
    • About us
    • Contact us

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.